那海盜穿著一身褶皺的粗布衣服,頭發(fā)打綹往下滴著海水,望著圍上來(lái)的奉國(guó)海兵們,眼中滿是驚恐之色。
“行了?!崩顝刈哌^(guò)去,人群緩緩分開(kāi),“一個(gè)蠻夷而已,有什么好議論的,都該干什么干什么去!”
人群這才散開(kāi),只留幾名強(qiáng)壯的水手摁著那名海盜。
李徹蹲在他面前,看了一眼此人的紅頭發(fā),心中有了思索。
在歐美那旮沓,對(duì)于發(fā)色其實(shí)也有著鄙視鏈。
鄙視鏈最頂端自然是金發(fā),有高貴的象征,而最低端的就是紅頭發(fā)了。
紅發(fā)是部分凱爾特人的特征,曾經(jīng)是歐洲最早的原住民之一,分布在歐洲大陸和不列顛群島上。
后來(lái),凱爾特人經(jīng)歷了征服和融合,他們的文化和傳統(tǒng)逐漸消失。在這個(gè)過(guò)程中,紅發(fā)凱爾特人往往被視為野蠻、落后的代表,他們的文化和傳統(tǒng)被邊緣化甚至遺忘。
由此可見(jiàn),此人很可能來(lái)自歐洲邊緣地區(qū),且在船上的地位不會(huì)太高。
此事有利有弊,身份低微的海盜船員職位也不高,顯然自己無(wú)法從他身上得知太多情報(bào)。
但也正因?yàn)榈臀⒌纳矸荩麑?duì)海盜團(tuán)體的認(rèn)可度不會(huì)太高,或許更容易策反。
李徹輕輕瞥了紅發(fā)男人一眼。
后者立刻渾身戰(zhàn)栗,意識(shí)到面前這位比王國(guó)貴族小姐還要俊美的年輕人,才是這支龐大艦隊(duì)的真正領(lǐng)袖。
來(lái)不及多想,身體下意識(shí)匍匐在地,表示順從。
李徹微微一笑,抬手招來(lái)胡強(qiáng):“把此人帶進(jìn)來(lái),本王要親自詢問(wèn)?!?
胡強(qiáng)沒(méi)多說(shuō)什么,只是伸手一捏,像是拎小羊羔一樣把海盜扛在背上,向船艙走去。
身高一米八幾的歐洲海盜,在胡強(qiáng)面前脆弱得像是個(gè)玩具。
李徹也沒(méi)急著詢問(wèn),而是繼續(xù)指揮海兵們打掃戰(zhàn)場(chǎng),將漂浮在海面上的部分戰(zhàn)利品打撈上來(lái)。
大部分戰(zhàn)利品都隨著那艘海盜船沉入海底了,只搶救出幾桶半滿的酒,一些零散的木料,還有一面海盜旗。
李徹滿心歡喜地將那面海盜旗收好,這東西倒是可以留作紀(jì)念,算是一個(gè)有意義的藏品。
海面上還有一些殘破的衣物和兵器,但只憑這些也無(wú)法判斷出對(duì)方的科技水平和實(shí)力,李徹只能將注意力轉(zhuǎn)移到唯一的俘虜身上。
此時(shí)那名海盜已經(jīng)被關(guān)押一個(gè)多時(shí)辰了。
李徹特意打招呼,讓胡強(qiáng)將他關(guān)到伸手不見(jiàn)五指的黑暗庫(kù)房中。
當(dāng)房門被打開(kāi)的那一剎,海盜瞬間崩潰般向前撲來(lái)。
李徹目光微凝,一腳將他踢了回去:“哪里人?”
海盜抬頭看向李徹,鼻涕一把淚一把地說(shuō)著什么,看來(lái)是聽(tīng)不懂李徹的話。
但李徹卻是聽(tīng)到了幾個(gè)熟悉的音節(jié),對(duì)方說(shuō)的似乎是拉丁語(yǔ)。
李徹對(duì)此了解的并不多,前世倒是有個(gè)學(xué)拉丁語(yǔ)的前女友,但也只是在玩一些情侶之間的小游戲時(shí),偶爾會(huì)和李徹說(shuō)幾句。
拉丁語(yǔ)在歐洲也是大語(yǔ)種,使用范圍就太廣泛了。
李徹皺了皺眉,試探性開(kāi)口道:“where
are
you
from?”
李徹說(shuō)的是現(xiàn)代英語(yǔ),而英語(yǔ)在16世紀(jì)之后才得以規(guī)范,早期英語(yǔ)和現(xiàn)代英語(yǔ)的差別很大。